Niestety, znów słychać o "polskich obozach śmierci". Tym razem sformułowania tego użył izraelski dziennik "Forward". Dziennikarze zastosowali go w tytule artykułu opowiadającego o odkryciu tunelu w obozie w Sobiborze. Wyrażenie "polish death camp" nie pada w oryginale tekstu z innego pisma - "Haaretz", gdzie jest mowa o obozach śmierci w Polsce, jednak dziennikarze "Forward" zdecydowali się na użycie innych słów.
Sprawę opisał "Nowy Dziennik". Okazuje się, że takie pomyłki czy świadome przeinaczenia zdarzają się nawet w Izraelu, a więc narodu, gdzie tematyka zbrodni wojennych jest dobrze znana i wzbudza duże emocje.
Niedawno sformułowania „polski obóz koncentracyjny” użył renomowany dziennik „The Washington Post”. Zostało ono usunięte ze strony internetowej gazety po licznych protestach Polonii i polskich władz. W najbliższych dniach ma również wyjaśnić się kwestia tego, czy w sprawie procesu przeciw "die Welt" w tej samej sprawie weźmie udział Prokuratura Generalna.
lw, dziennik.com
Publikacja dostępna na stronie: https://wpolityce.pl/polityka/159340-znow-pisza-o-polskich-obozach-zaglady-tym-razem-sformulowanie-to-padlo-w-izraelskiej-prasie