W jednej z najbardziej reprezentacyjnych księgarni w centrum bułgarskiej stolicy w sobotę czytano publicznie „Wesele” Stanisława Wyspiańskiego w języku polskim, bułgarskim i esperanto. Odczytano także tekst zapisany alfabetem Braille’a.
Bułgarskie tłumaczenie sztuki specjalnie na tę okazję przygotowała Antoaneta Popowa, wykładowczyni Uniwersytetu Sofijskiego i tłumaczka poezji polskiej.
Fragmenty sztuki czytali dyrektor Instytutu Polskiego Jarosław Godun, pracownicy ambasady, wykładowcy Uniwersytetu Sofijskiego i studenci polonistyki.
Jak i w ubiegłym roku, kiedy publiczności przedstawiono „Quo vadis” Henryka Sienkiewicza, ponad półtoragodzinne czytanie zakończył występ aktora Bogdana Gliszewa.
Postać Stanisława Wyspiańskiego przedstawiła profesor Kalina Bachnewa z Wydziału Filologii Słowiańskich Uniwersytetu Sofijskiego. Na imprezie obecny był wiceminister oświaty i nauki Petar Nikolow.
W ramach akcji Narodowego Czytania „Wesela” Wyspiańskiego dramat zostanie odczytany w sobotę w ponad 2 tys. miast i miejscowości w Polsce i na świecie.
wkt/PAP
Publikacja dostępna na stronie: https://wpolityce.pl/spoleczenstwo/355894-wesele-wyspianskiego-czytane-na-calym-swiecie-w-sofii-wybrzmialo-w-jezyku-polskim-bulgarskim-i-esperanto
Dziękujemy za przeczytanie artykułu!
Najważniejsze teksty publicystyczne i analityczne w jednym miejscu! Dołącz do Premium+. Pamiętaj, możesz oglądać naszą telewizję na wPolsce24. Buduj z nami niezależne media na wesprzyj.wpolsce24.