Portal „New York Times” przedstawił historie byłych więźniów Auschwitz, wśród nich historię pochodzącej z Polski 94-letniej Rachel Roth. Niestety, w tekście użyto kłamliwego sformułowania „polski obóz więzienny”, na co zareagowało na Twitterze Muzeum Auschwitz.
Ale kiedy mieszkanka Upper East Side zobaczyła ogrodzenia z drutu kolczastego w polskim obozie więziennym, który odwiedziła w zeszłym miesiącu, odzyskała jasność umysłu: nie miała wątpliwości, gdzie jest. „To jest Auschwitz” – powiedziała
— napisano w tekście „New York Times”. Na ten fragment zareagowało na Twitterze Muzeum Auschwitz.
Proszę poprawić, co była więźniarka widziała na terenie Muzeum Auschwitz. Tutaj zachowany jest niemiecki nazistowski obóz koncentracyjny i obóz zagłady. Auschwitz nie było „obozem więziennym” i nie było „polskim” obozem
— podkreślono na profilu Muzeum Auschwitz na Twitterze. „New York Times” dokonał zmian w tekście - teraz znajduje się w nim sformułowanie „Nazi extermination camp”.
tkwl/Twitter/nypost.com
Publikacja dostępna na stronie: https://wpolityce.pl/polityka/486179-klamliwe-sformulowanie-polski-oboz-wiezienny-w-nyt
Dziękujemy za przeczytanie artykułu!
Najważniejsze teksty publicystyczne i analityczne w jednym miejscu! Dołącz do Premium+. Pamiętaj, możesz oglądać naszą telewizję na wPolsce24. Buduj z nami niezależne media na wesprzyj.wpolsce24.