Ambasada RP w Lizbonie interweniowała w dziewięciu redakcjach po serii publikacji zawierających sformułowanie „polski obóz koncentracyjny” w odniesieniu do Auschwitz.
Większość z nich została skorygowana.
—poinformował w sobotę PAP rzecznik prasowy placówki.
Rzecznik Bogdan Jędrzejowski powiadomił, że od 21 października w portugalskich mediach pojawiła się seria publikacji zawierających zwroty sugerujące, że Auschwitz był polskim obozem koncentracyjnym.
W mijającym tygodniu w portugalskich mediach pojawiło się wyjątkowo wiele sytuacji użycia wadliwych kodów pamięci. Interweniowaliśmy we wszystkich przypadkach - w niektórych korespondencyjnie, w większości mailowo.
—powiedział PAP Jędrzejowski.
Informacje sugerujące, że niemieckie nazistowskie obozy zagłady były polskimi pojawiły się w telewizji SIC Noticias oraz w ośmiu tytułach prasowych i internetowych, m.in. dziennikach „Record”, „A Bola”, „Diario de Coimbra” oraz „I”, a także w tygodniku „Sol”.
Placówka zaleciła wydawcom zapoznanie się z publikacją „Wadliwe kody pamięci”, a ambasador RP Jacek Junosza Kisielewski wystosował list do redaktorów naczelnych „Diario de Coimbra” oraz dziennika sportowego „Record”. Po reakcji placówki na portalu tygodnika „Sol” oraz stronie internetowej dziennika „I” niezwłocznie pojawił się fragment o „obozie koncentracyjnym Auschwitz, utworzonym przez nazistowskie Niemcy, gdy okupowały Polskę” oraz o „obozie koncentracyjnym i zagłady Auschwitz, utworzonym w Polsce przez nazistowskie Niemcy podczas II wojny światowej”
—ujawnił przedstawiciel ambasady.
We wtorek polska placówka dyplomatyczna podjęła interwencję w sprawie opublikowanego przez „Diario de Coimbra” tekstu, w którym znalazło się sformułowanie „Auschwitz (Polska)”. W środę gazeta opublikowała tekst polskiego ambasadora o „wadliwych kodach pamięci”, który domagał się sprostowania.
Dyplomata napisał, że „wadliwe kody pamięci” wprowadzają w błąd czytelników oraz przyczyniają się do tworzenia „negatywnego i nieprawdziwego wizerunku polskiej historii”.
21 października polska ambasada podjęła pisemną interwencję po zamieszczeniu przez „Expresso” na jego internetowej stronie tekstu pt. „Sztuka jako ratunek”. W poniedziałek lizboński tygodnik zmienił sformułowanie dotyczące Auschwitz, określające go mianem „obozu zagłady działającego od 1940 do 1945 w Polsce”, poprzez dodanie zwrotu „okupowanej przez niemieckich nazistów”.
rm/PAP
Publikacja dostępna na stronie: https://wpolityce.pl/polityka/364469-znow-to-samo-wysyp-polskich-obozow-koncentracyjnych-w-portugalskiej-prasie-interwencja-w-dziewieciu-redakcjach