Świat w kropce po występie Kopacz. "New York Times" zastanawia się, o co chodzi pani premier...

Fot. Platforma.org
Fot. Platforma.org

Świat jest w kropce po wypowiedzi Ewy Kopacz dotyczącej stosunku Polski do konfliktu na Ukrainie. „New York Times” próbuje dociec, co nowa premier miała na myśli.

CZYTAJ WIĘCEJ: Broń na Ukrainę? „Wie Pan, jestem kobietą…” Pierwsza wypowiedź Kopacz i pierwsza kompromitacja

Amerykański dziennik podkreśla problemy interpretacyjne spowodowane zagadkową metaforyką Kopacz. NYT przewiduje, że słowa „Polska będzie postępowała jak rozsądna polska kobieta” mogą oznaczać mniej działań „jednostronnych, a więcej w ramach Unii Europejskiej”. A to w imię „bezpieczeństwa domu i dzieci, które jest najważniejsze” – gazeta cytuje Kopacz.

Niektórzy być może usłyszeli w tym echa wypowiedzi Angeli Merkel, która wyjaśniła, że niemiecki rząd powinien dbać o gospodarkę jak skrzętna gospodyni o swój dom, jednak dla innych była to po prostu nieskładna wypowiedź przyszłego premiera

— stwierdza NYT.

Amerykański dziennik pisze, że niektórzy komentatorzy przychylni rządowi starają się tłumaczyć słowa Kopacz jako „zapowiedź bardziej wstrzemięźliwej polityki”. To z kolei nie ma jednak oznaczać przeorientowania stanowiska Polski w sprawie Ukrainy. Dezorientacja dzięki temu nie maleje…

fot. nytimes.com
fot. nytimes.com

CZYTAJ TEŻ: Nienagrany wywiad z Ewą Kopacz. „Wie pan, jestem kobietą…”

JUB/tvn24.pl

Dotychczasowy system zamieszczania komentarzy na portalu został wyłączony.

Przeczytaj więcej

Dziękujemy za wszystkie dotychczasowe komentarze i dyskusje.

Zapraszamy do komentowania artykułów w mediach społecznościowych.