Niewytłumaczalna pomyłka w datowaniu raportu Millera. Czy Rosjanie mieli wgląd w dokument jeszcze przed jego oficjalną prezentacją?

fot. PAP
fot. PAP

Czy Rosjanie otrzymali raport komisji Millera jeszcze przed jego oficjalnym ogłoszeniem? Takie wnioski można wyciągnąć z chronologii dat umieszczonych na poszczególnych wersjach dokumentu.

Jak przypomina portal niezalezna.pl rosyjskojęzyczna wersja raportu Millera powstała - według dat zamieszczonych w dokumentach - wcześniej niż polska wersja. W związku z tym poseł PiS Marek Opioła wystosował interpelację w tej sprawie. Z odpowiedzi rządu wynika, że... nie wiadomo, skąd wzięła się ta "pomyłka".

Tymczasem kolejność wydarzeń była następująca: 28 czerwca 2011 Donald Tusk otrzymał raport komisji Jerzego Millera. Następnie – według oficjalnie podawanych informacji dokument był tłumaczony na język rosyjski. Co trwało kilka tygodni. Ostatecznie dokument został ogłoszony w lipcu z datą 25.07. Jednak w wersji rosyjskojęzycznej raportu znajduje się data... 1 lipca 2011 r.

Jak tłumaczyć te rozbieżności? - zastanawia się niezalezna.pl. I informuje, że rzeczniczka MSWiA tłumaczy, że data 1 lipca oznacza przekazanie raportu do tłumaczenia Rosjanom.

Podkreślam z całą stanowczością, że tekstem autentycznym jest tekst w języku polskim

- powiedziała portalowi. Nikt jednak nie potrafi wyjaśnić, dlaczego (jeśli wyjaśnienia MSWiA są prawdziwe) raport polski został przyjęty dopiero 25 lipca. Tymczasem, jak podkreśla niezalezna.pl, oznaczałoby to, że tłumacze otrzymali nieważną wersję raportu, a sam tekst mógł zmieniać się w ciągu tych 25 dni.

Portal donosi również, że poseł PiS Marek Opioła odpowiedź na swoją interpelację złożoną w listopadzie 2011 dostał dopiero po roku. Napisano w niej:



Umowa z firmą tłumaczącą raport końcowy na język angielski i rosyjski zawarta została w dniu 14 czerwca 2011 r. i od tego dnia sukcesywnie przekazywano do tłumaczenia te partie materiału, których opracowanie zostało ostatecznie zakończone, uzgodnione na posiedzeniach plenarnych komisji i przyjęte przez jej członków. Etapowe przekazywanie materiału do tłumaczenia wynikało przede wszystkim z faktu, że zakładano opublikowanie wszystkich wersji językowych tego dokumentu (polskiej, angielskiej i rosyjskiej) w tym samym terminie. Przekazanie całości przetłumaczonego na język angielski i rosyjski dokumentu nastąpiło zgodnie z zawartą umową, czyli w dniu 25 lipca 2011 r. Podana przez portal internetowy www. niezalezna.pl różnica w datach powstania i tłumaczenia raportu końcowego Komisji Badania Wypadków Lotniczych Lotnictwa Państwowego na język rosyjski (2011-07-01) jest pomyłką, której przyczyny nie są znane resortowi obrony narodowej.

 

ansa/niezalezna.pl

Autor

Wspólnie brońmy Polski i prawdy! www.wesprzyj.wpolityce.pl Wspólnie brońmy Polski i prawdy! www.wesprzyj.wpolityce.pl Wspólnie brońmy Polski i prawdy! www.wesprzyj.wpolityce.pl

Dotychczasowy system zamieszczania komentarzy na portalu został wyłączony.

Przeczytaj więcej

Dziękujemy za wszystkie dotychczasowe komentarze i dyskusje.

Zapraszamy do komentowania artykułów w mediach społecznościowych.